Торт "пани валевска"
Ингредиенты
- тесто:
- 500 г муки
- 1,5 ч.л. разрыхлителя
- 0,5 ст. сахарной пудры
- 200 г сливочного масла
- 6 желтков.
- безе:
- 6 белков
- 1,5 ст. сахарной пудры или сахара
- 1 ст.л. крахмала.
- крем:
- 500 мл молока
- 3 ст.л. муки
- 2 ст.л. крахмала
- 2 желтка
- 3 ст.л. сахара
- 200 г сливочного масла
- ванилин на кончике ножа
- ликер "амаретто"(по желанию) - 1-2 ст.л.
- кроме того:
- 450 г варенья из черной смородины
- 120 г миндальных лепестков
Пошаговые фото рецепта
Дополнительная информация
Замечательная штука - этот Гугл, вернее, его переводчик. Рецепт этого торта я нашла на польском сайте, и сразу "загуглила" его перевод. Перевод, конечно, получился не очень корректным - не человек все же переводит, но основные моменты рецепта понять было можно. Встречались такие "перлы" перевода, которые без улыбки не прочтешь. Одна фразонька, например, вызвала у меня приступ гомерического хохота. Интересно, какая? Воспроизвожу: "Белки убили на жесткий пенопласт"(думаю, понятно, о чем речь). Я несколько дней похохатывала, вспоминая ее... Так вот, к чему я все это... Дело в том, что рядом с названием "Пани(или госпожа?) Валевска" стояли еще два слова, которые остались без перевода. Что бы они могли означать, я так и не смогла понять, поэтому оставляю только фамилию пани(или госпожи?), думаю, что этого будет достаточно. К тому же, название не играет слишком большой роли, главное - "содержание", а оно стоит того, чтобы приготовить этот торт.